口译Interpreting,在国内又叫同传专业,是目前最热门的专业之一。同声传译的工作薪资十分可观,同时市场缺口也很大,目前全球同声传译人才不超过3000人。

利兹大学开设了会议口译和翻译研究Conference Interpreting and Translation Studies MA、商业和公共服务口译和翻译研究Business and Public Service Interpreting and Translation Studies MA。

1、会议口译和翻译研究MA

在该课程中您将获得口译、分析、主动聆听和记笔记的基本技能,并在专业的会议口译设施中联系专门的同声传译技能,从而加深对翻译理论和实践的理解,

申请条件:要求精通英语和一种或多种外语,取得英国大学2:1荣誉学士学位或国际同等学历,雅思需达到7.0分且单项不低于6.5分(口语和听力不低于7.5分)。

利兹大学口译专业要求

2、商业和公共服务口译和翻译研究MA

该课程主要学习口译、翻译、机器辅助翻译和记笔记技能,以用于商业和公共服务行业中的同声传译。在第一学期中,主要是基础口译技能的学习,第二学期中通过联系同声传译来来提升口译技能。

申请条件:要求精通英语和一种或多种外语,取得英国大学2:1荣誉学士学位或国际同等学历,雅思需达到7.0分且单项不低于6.5分(口语和听力不低于7.5分)。

申请该课程您需要满足英语要求,并需要在申请截止之前递交所有材料(包括英语测试成绩),此外中国学生还需要参加中英文翻译的测试。

以上是英国利兹大学口译硕士课程及要求的介绍了,想要去利兹大学留学的同学们可以点击下方咨询我们的顾问老师哦。