其实英语也有很多俚语习语,赶紧先mark下来,说不定什么时候就有机会露一手。

Pigs might fly 无稽之谈

这个短语字面上的意思是连猪都可能飞起来,跟汉语中形容某一件事很离奇荒诞或者根本不可能实现,我们称之为太阳打西边出来。如果你也想用英语表达这个意思就可以用这句啦,这是一个英式说法,带有反讽的感情色彩。

例句:

Tom gives up smoking? Yes, and pigs might fly.

汤姆戒烟?嘿,这不可能的。

Keep one's pants on 别紧张

这个短语直接翻译的意思是“把裤子穿好”,可是真的是这个意思吗,有没有想到这个短语是“别紧张、放轻松”的意思呢?

例句:

Keep your pants on! It's not a big deal.

别紧张!这不是什么大事。

from rags to riches 白手起家

大家都知道"rag" 有“破布”的意思,习语中引申过来指的是“贫穷”的意思,那么从贫穷到暴富是什么意思呢,很好理解,就是我们平时说的是白手起家啦。

例句:

He was inspired after reading the rags-to-riches story of his favorite film star.

他看了他最喜欢的电影明星的白手起家由穷变富的故事后,很受鼓舞。

Hae ants in one's pants 坐立不安

这个短语直译过来是“裤子里有蚂蚁”,这个画面感很好想象了,如果有蚂蚁跑你裤子里去了你会怎样,恐怕很难保持镇定吧,所以结合语境可以翻译为“坐立不安、着急、紧张”,有木有感觉很形象呢?

例句:

Lisa had ants in her pants the day before her interview.  

莉莎在面试前一天坐立不安,很紧张。

Strike while the iron is hot 趁热打铁

这条习语源于铁匠用炉火将铁坯煅烧到适当火候,然后将烧红的铁坯放在砧子上,抡起铁锤,甩开臂膀,叮叮当当地将铁坯打成各种生产工具和生活用品——可不能等铁坯冷下来再打哦!所以,strike while the iron is hot 指抓住机会立即做某事。

这个俚语与中文中的“趁热打铁”的意思是完全对应的,意思完全一样,是不是非常好记。

例句:

Study isjust like forging, you must strike while the iron is hot.

学习就像锻造,你必须趁热打铁。

Stink to high heaven 臭气熏天

这个短语又是一个跟中文神同步的短语,有些味道实在难忍,已经臭到天上去了,这绝对是对臭味最高度的说法吧。

臭气熏天这个意思简直不能更合适了,其实这个短语还有臭名远扬、品质低劣的意思。

例句:

What happened? This place stinks to high heaven.

发生什么事了?这地方简直臭气熏天。

以上的英语俚语你都学会几个了?只要搞清楚它们的用法和意思就很容易理解了,想要把英语说得更加地道,那练习是必不可少的。收藏下来,有空可以背背,增强英语口语能力!

还有哪些比较好玩并且可以涨姿势的英语短语?

可以进打卡群和烤鸭们一起分享分享哦~

雅思学习说到底就是一件需要持之以恒的事情,

你缺的是别人的督促

点击下图加入myoffer雅思打卡大家庭,

芸芸烤鸭的痛苦我们一起扛~